viernes, 13 de mayo de 2011

A POEM ON BHAGAVAD-GITA/ UN POEMA SOBRE EL BHAGAVAD-GITA


By  Nandanandana das (ACBSP)

“And I declare that he who studies this sacred conversation [Bhagavad-gita] worships Me by his intelligence.”–Bg 18.70.

"Y Yo declaro que quien estudia esta sagrada conversación
[Bhagavad-gita] Me adora mediante su inteligencia".Bg. 18.70.

[Aquí presentamos un poema, Llevete yo, del poeta mexicano AmadoNervo, publicado en 1917. Este artículoha sido leído por más dediez mil personas en la página de devotos Dandavats. Espero lo disfruten]


Somehow or other, people in history who read and properly appreciated Srimad Bhagavad-gita had succeed and excelled in their activities.



The following poem to Bhagavad-gita and Lord Krishna was written by Amado Nervo, the original is in Spanish and so, you will have to excuse any grammatical inconsistency. His work was published in the French language in France as well.



Amado Nervo (1870-1919) “… poet and diplomat, generally considered the most distinguished Mexican poet of the late 19th- and early 20th-century literary movement known as Modernismo. Nervo’s introspective poetry, characterized by deep religious feeling and simple forms, reflects his struggle for self-understanding and inner peace in an uncertain world.”- Encyclopædia Britannica Online.



Lord, May I Carry You In My Heart

Let others go with galleys of ivory thru the river of life;

and let others to carry a stock of illusion with them;

and yet others, let them to carry rockefellerian treasures

and lordship…

Let me carry You, my God, within my heart!



Let me carry You, my God, like a divine pearl

within the tremulous case of my heart that loves You;

let me carry You in my mind like matutinal light;

let me carry You in my chest like an invisible flame.



In the purest and noblest of my song throbs

may I carry You in the music of everything that rhymes;

and to my spirit, oh Lord, may You be the sublime friend announced

by Your words in the Bhagavad-gita.



February, 1917

From the Collection “The pond of Lotuses”.



Spanish speaking devotees may like to read or copy the original poem, here it is included.



LLEVETE YO

Lleven otros galeras de marfil por el río

de la vida; otros lleven acopio de ilusión;

otros rockfellerescos tesoros, señorío…

¡Llévete yo, Dios mío, dentro del corazón!



Llévete yo, Dios mío, como perla divina

en el trémulo estuche del corazón que te ama;

llévete yo en la mente como luz matutina

llévete yo en el pecho como invisible llama.



Llévete yo en la música de todo cuanto rime;

en lo más puro y noble de mi canción palpita,

y sé para mi espíritu el amigo sublime

que anuncian tus palabras en el Bhagavad-gita.

          Febrero 1917                  
de la colección
"El Estanque de ,los lotos"



No hay comentarios:

Publicar un comentario